Przejdź do treści
E-mail

KUPNO I SPRZEDAŻ · PEŁNOMOCNICTWO NOTARIALNE

Kupno domu w Hiszpanii bez podróży: pełnomocnictwo notarialne i apostille wyjaśnione

Autor: Moisés Vicens i Francés28 czerwca 20268 min czytania

Mieszkasz za granicą i wolisz nie wsiadać do samolotu tylko po to, by podpisać akt u notariusza. Da się tego uniknąć: udzielasz pełnomocnictwa i ktoś podpisuje zakup za ciebie. Wyjaśniam, jak zrobić to dobrze, dlaczego w Unii Europejskiej apostille NADAL jest wymagana dla pełnomocnictwa (tak, nawet jeśli mówią ci inaczej) i co hiszpański notariusz sprawdza, zanim je przyjmie.

Jedno z najczęstszych pytań, jakie zadają mi zagraniczni kupujący, brzmi tak: «Czy muszę przyjechać do Hiszpanii w dniu podpisania aktu?». A odpowiedź uspokaja: nie, to nie jest konieczne. Możesz udzielić pełnomocnictwa (poder), aby zaufana osoba — albo ja sam — podpisała akt kupna w twoim imieniu przed notariuszem, podczas gdy ty prowadzisz swoje życie we własnym kraju. Nieruchomość i tak zostaje wpisana na twoje nazwisko.

Trzeba jednak pamiętać: źle sporządzone pełnomocnictwo to stracona podróż i podpis, który nie dochodzi do skutku. Wyjaśniam ci krok po kroku i bez żargonu, jak się go udziela, dlaczego apostille jest niemal zawsze potrzebna (również w Unii Europejskiej, gdzie krąży kosztowny mit) i co hiszpański notariusz sprawdza, zanim uzna je za ważne.

Czym jest pełnomocnictwo do zakupu i czemu służy

Poder de representación (pełnomocnictwo) to dokument, którym upoważniasz inną osobę (apoderado, pełnomocnika) do działania za ciebie w konkretnej czynności: tutaj — do kupna nieruchomości i podpisania aktu. Nie oddajesz swojej nieruchomości ani niczego nie zbywasz: po prostu przyznajesz pełnomocnikowi uprawnienia niezbędne do zamknięcia transakcji w twoim imieniu, w granicach, które sam wyznaczysz. To zwykły sposób na zakup bez podróży, którego stale używam z klientami mieszkającymi w Niemczech, Holandii, Francji, Wielkiej Brytanii czy Belgii.

Dwie drogi udzielenia pełnomocnictwa

Masz dwie drogi podpisania pełnomocnictwa bez przyjazdu do Hiszpanii i warto wybrać dobrze, ponieważ późniejsze formalności znacznie się różnią. Pierwsza droga to udzielenie go przed miejscowym notariuszem w twoim kraju. Jest najwygodniejsza — masz notariusza blisko domu —, ale ten zagraniczny dokument będzie następnie potrzebował apostille (lub legalizacji) i tłumaczenia przysięgłego na hiszpański, aby wywoływał skutki w Hiszpanii.

Druga droga to udzielenie pełnomocnictwa przed Konsulatem lub Wydziałem Konsularnym Ambasady Hiszpanii w twoim kraju, gdzie konsul pełni funkcje notarialne. Ta opcja jest najbardziej «czysta»: ponieważ jest to dokument hiszpańskiego organu, nie wymaga apostille ani zwykle tłumaczenia, gdyż jest już sporządzony po hiszpańsku. W zamian zależy od terminarza i wizyt w konsulacie. Dla wielu nierezydentów to droga, która niesie najmniej niespodzianek.

Kosztowny mit: «w UE apostille już nie jest potrzebna»

Oto błąd, który widzę powtarzany raz za razem, nawet przez profesjonalistów. To prawda, że istnieje rozporządzenie europejskie, które zniosło apostille dla niektórych dokumentów urzędowych między państwami Unii (Rozporządzenie (UE) 2016/1191, stosowane od 16 lutego 2019 r.). Ale to rozporządzenie obejmuje wyłącznie zamkniętą listę dokumentów dotyczących stanu cywilnego i sytuacji osobistej: urodzenie, małżeństwo, zgon, miejsce zamieszkania, obywatelstwo, niekaralność i niewiele więcej.

Pełnomocnictwa notarialne NIE znajdują się na tej liście. Kwestie reprezentacji zostały z niej wyraźnie wyłączone. Co to oznacza w praktyce? Że dla pełnomocnictwa do zakupu sporządzonego przed notariuszem w innym państwie Unii Europejskiej apostille NADAL JEST WYMAGANA. Jeśli ktoś mówi ci «skoro to w UE, nie musisz apostilować pełnomocnictwa», podaje ci fałszywą informację, która może udaremnić podpisanie aktu. Sprawdzenie tego z wyprzedzeniem oszczędza ci przykrej niespodzianki.

Apostille czy legalizacja: jak uznaje się twoje pełnomocnictwo

Apostille to międzynarodowa pieczęć poświadczająca, że notariusz, który podpisał twoje pełnomocnictwo, jest rzeczywiście notariuszem i że jego podpis jest autentyczny. Wywodzi się z konwencji haskiej z 1961 r., która zastąpiła powolną procedurę legalizacji dyplomatycznej jedną apostille między państwami-sygnatariuszami (a jest ich znaczna większość). Jeśli twój kraj jest stroną konwencji, wystarczy opatrzyć pełnomocnictwo apostille u właściwego organu w twoim kraju.

Jeśli twój kraj NIE jest stroną konwencji haskiej, pełnomocnictwo wymaga legalizacji drogą dyplomatyczną: łańcucha pieczęci, który przechodzi przez ministerstwo spraw zagranicznych twojego kraju i hiszpański Konsulat. Jest to wolniejsze, ale tak samo ważne. Kluczem jest ustalenie, w której z dwóch sytuacji się znajdujesz, zanim zaczniesz, aby nie tracić tygodni.

Tłumaczenie przysięgłe

Jeśli pełnomocnictwo jest sporządzone w języku innym niż hiszpański, będzie potrzebowało tłumaczenia urzędowego. Nie wystarczy byle jakie tłumaczenie: musi je wykonać Tłumacz Przysięgły (Traductor-Intérprete Jurado) powołany przez ministerstwo spraw zagranicznych (MAEC) i figurujący na jego oficjalnej liście. To tłumaczenie przysięgłe poświadcza treść i jest tym, które przyjmuje hiszpański notariusz. Jedyny przypadek, w którym oszczędzasz sobie tego kroku, to pełnomocnictwo sporządzone przed konsulem hiszpańskim, które jest już po hiszpańsku.

Dlaczego twoje zagraniczne pełnomocnictwo jest ważne w Hiszpanii: ocena wystarczalności

Gdy pełnomocnik stawia się z twoim pełnomocnictwem, hiszpański notariusz nie odkłada go po prostu do akt: przeprowadza analizę. Z jednej strony wydaje juicio de suficiencia (ocenę wystarczalności), to znaczy wyraźnie sprawdza, czy przyznane uprawnienia wystarczają do konkretnej czynności, która ma zostać podpisana (art. 98 Ley 24/2001). Z drugiej strony, ponieważ jest to pełnomocnictwo zagraniczne, ocenia równoważność funkcji: czy organ, który je sporządził — notariusz w twoim kraju — pełni rolę równoważną roli notariusza hiszpańskiego w zakresie kontroli tożsamości, zdolności do czynności prawnych i wiary publicznej.

Ta równoważność jest utrwaloną doktryną Dyrekcji Generalnej ds. Pewności Prawa i Wiary Publicznej (DGSJFP) — na przykład jej postanowienie z 4 czerwca 2020 r. — i opiera się na ogólnych ramach Ley del Notariado z 1862 r. Dobra wiadomość: gdy ocena wystarczalności jest wydana wyraźnie dla danej czynności, obejmuje ona ocenę równoważności. Dlatego tak ważne jest, aby pełnomocnictwo było dobrze sporządzone od początku; jeśli jest niepełne, notariusz nie może podpisać i wszystko się załamuje.

Warunki, aby notariusz przyjął twoje pełnomocnictwo

  1. Uprawnienia konkretne i wystarczające: pełnomocnictwo musi pozwalać na zakup danej nieruchomości, z oznaczeniem nieruchomości, ceny i głównych warunków. Ogólne i niejasne pełnomocnictwo budzi wątpliwości; dobrze szczegółowe — nie.
  2. Apostille (jeśli twój kraj jest stroną konwencji haskiej) albo legalizacja dyplomatyczna (jeśli nie jest). Pamiętaj: również w UE pełnomocnictwo sporządzone przed notariuszem i tak opatruje się apostille.
  3. Tłumaczenie przysięgłe wykonane przez Tłumacza Przysięgłego MAEC, jeśli pełnomocnictwo nie jest po hiszpańsku.
  4. Aby hiszpański notariusz mógł wydać ocenę wystarczalności (art. 98 Ley 24/2001) oraz, ponieważ jest to pełnomocnictwo zagraniczne, ocenę równoważności funkcji.

Reguła praktyczna

  • Jeśli chcesz najprostszej drogi, a twój terminarz na to pozwala, udziel pełnomocnictwa przed hiszpańskim Konsulatem: oszczędzasz apostille i tłumaczenie.
  • Jeśli robisz to przed notariuszem w swoim kraju, przyjmij, że będziesz potrzebować apostille (również w UE) i tłumaczenia przysięgłego. Nie ufaj hasłu «w UE już nie trzeba».
  • Nie improwizuj treści pełnomocnictwa: niech uprawnienia i dane nieruchomości sprawdzi ten, kto użyje go w Hiszpanii, zanim je podpiszesz.
  • Rozpocznij procedurę z zapasem czasu: wizyty w konsulacie i terminy apostille mogą trwać tygodnie.

Jeśli zamierzasz kupować na Costa Blanca i nie chcesz (lub nie możesz) podróżować, by podpisać akt, napisz do mnie, zanim cokolwiek udzielisz. Przygotuję treść pełnomocnictwa z dokładnymi uprawnieniami, których wymaga twój zakup, powiem ci, czy w twoim przypadku lepsza jest droga konsularna czy notarialna, i skoordynuję apostille oraz tłumaczenie, tak aby w dniu podpisania wszystko zgadzało się za pierwszym razem. Kupujesz swój dom w Hiszpanii, nie ruszając się z własnego.

Udostępnij ten artykuł

Najczęściej zadawane pytania

Czy naprawdę nie muszę jechać do Hiszpanii, żeby kupić?

Nie. Dzięki dobrze przygotowanemu pełnomocnictwu do zakupu, udzielonemu w twoim kraju (lub przed hiszpańskim Konsulatem), twój pełnomocnik podpisuje akt przed notariuszem za ciebie. Nieruchomość zostaje wpisana na twoje nazwisko bez konieczności podróży.

Jeśli udzielę pełnomocnictwa w innym kraju UE, czy potrzebuję apostille?

Tak. Rozporządzenie (UE) 2016/1191 zniosło apostille tylko dla dokumentów dotyczących stanu cywilnego i sytuacji osobistej, a nie dla pełnomocnictw notarialnych. Pełnomocnictwo do zakupu sporządzone przed notariuszem w UE nadal wymaga apostille.

Kiedy oszczędzam sobie apostille i tłumaczenia?

Gdy udzielasz pełnomocnictwa przed hiszpańskim Konsulatem lub Ambasadą w swoim kraju. Ponieważ jest to dokument hiszpańskiego organu sporządzony po hiszpańsku, nie wymaga apostille ani zwykle tłumaczenia przysięgłego.

Co hiszpański notariusz sprawdza w moim zagranicznym pełnomocnictwie?

Wydaje ocenę wystarczalności: sprawdza, czy uprawnienia wystarczają do konkretnej czynności (art. 98 Ley 24/2001). Ponieważ jest to pełnomocnictwo zagraniczne, ocenia ponadto równoważność funkcji organu, który je sporządził. Dlatego najlepiej sporządzić je poprawnie od początku.

POROZMAWIAJMY?

Proszę opisać swoją sprawę bez zobowiązań

Odpowiadam osobiście, w Pana/Pani języku. Pierwsza konsultacja służy temu, abyśmy się poznali i sprawdzili, jak mogę pomóc.

Może Pan/Pani także wypełnić formularz

Czytaj dalej

Sprawdzam i sporządzam twoją umowę oraz reprezentuję cię przy podpisaniu, abyś kupował bezpiecznie.

Kupno i sprzedaż nieruchomości

Jak zalegalizować i przetłumaczyć dokumenty zagraniczne, aby wywoływały skutki w Hiszpanii.

Apostille i tłumaczenie przysięgłe dokumentów
Wyślij WhatsApp