ERFENISSEN · APOSTILLE EN VERTALING
Uw buitenlandse erfenisdocumentatie geldt niet zomaar in Spanje: apostille en beëdigde vertaling
Door Moisés Vicens i Francés27 juni 20268 min lezen
De Britse probate, de Duitse Erbschein, de Franse acte de notoriété… elk land heeft zijn tegenhanger van onze erfrechtakte. Maar om in Spanje te gelden, moeten ze worden geapostilleerd en goed worden vertaald. Ik leg u uit wie de apostille plaatst, wie mag vertalen en hoe u voorkomt dat de notaris of het Register ze afwijst.
Wanneer u in Spanje erft met documentatie uit een ander land, stuit u op een obstakel waar bijna niemand u voor waarschuwt: uw papieren gelden, zoals ze zijn, hier niet. Elk land heeft zijn eigen 'tegenhanger' van onze erfrechtakte — in het Verenigd Koninkrijk de grant of probate, in Duitsland de Erbschein, in Frankrijk de acte de notoriété — en om ze in Spanje te gebruiken, moeten ze door twee filters: de apostille en de beëdigde vertaling.
De apostille: wie ze plaatst en waar
De apostille is een stempel, voorzien in het Haags Verdrag van 1961, die bevestigt dat een openbaar document authentiek is opdat het in een ander verdragsland geldt, zonder noodzaak van diplomatieke legalisatie. Het cruciale detail is wie ze plaatst: de apostille wordt afgegeven door de bevoegde autoriteit van het land van herkomst van het document. Een Duits document wordt dus door Duitsland geapostilleerd; een Frans document door Frankrijk. Het is niet iets wat in Spanje gebeurt.
Andersom werkt het net zo: als u in het buitenland een Spaans document moet gebruiken (een volmacht, een certificaat), wordt de apostille in Spanje geplaatst, en naargelang het soort document wordt ze afgegeven door het Ministerie van Justitie, de notariskantoren of het Tribunal Superior de Justicia (het hoogste gerechtshof van de autonome regio). Het is raadzaam te weten wie wat apostilleert om geen omwegen te maken.
De beëdigde vertaling: alleen een bevoegd vertaler
Eenmaal geapostilleerd, heeft het document doorgaans een vertaling naar het Spaans nodig. En niet zomaar elke vertaling volstaat: ze moet worden gemaakt door een beëdigd vertaler-tolk benoemd door het Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación (MAEC, het Spaanse ministerie van Buitenlandse Zaken), dat de officiële lijst van bevoegde vertalers publiceert. Een 'huis-tuin-en-keukenvertaling', hoe goed ook, wordt door de notaris of het Registro de la Propiedad afgewezen.
Wanneer het land geen apostille heeft
Als het document afkomstig is uit een land dat het Haags Verdrag niet heeft ondertekend, is er geen apostille mogelijk: dan moet u een beroep doen op de consulaire legalisatie, een langere procedure met meer stappen. Vooraf weten in welke situatie u zit, voorkomt weken vertraging net wanneer u met de nalatenschap vooruit wilt.
Hoe u verrassingen voorkomt
- Controleer of het land van herkomst van het document het Haags Verdrag heeft ondertekend (apostille) of niet (consulaire weg).
- De apostille wordt aangevraagd in het land van herkomst van het document, niet in Spanje.
- De vertaling moet worden gemaakt door een vertaler van de officiële lijst van het MAEC.
- Bij nalatenschappen binnen de EU kan de Europese erfrechtverklaring een deel van dit papierwerk vermijden.
Wanneer de Europese erfrechtverklaring het vereenvoudigt
Als de nalatenschap zich afspeelt tussen landen van de Europese Unie die de Europese erfrechtverordening (het 650/2012) toepassen, circuleert de Europese erfrechtverklaring tussen die staten zonder noodzaak van legalisatie, wat een groot deel van de apostilleprocedure bespaart. Het is niet altijd de aangewezen weg, maar bij een nalatenschap tussen twee EU-landen is het meestal de meest zuivere.
Als u midden in een nalatenschap zit met documenten uit een ander land en niet weet wat er moet worden geapostilleerd, vertaald of gelegaliseerd, schrijf mij dan. Ik zeg u precies wat elk document nodig heeft, coördineer het met uw land en maak alles klaar voor de notaris en het Register, zonder dat u hoeft te vechten met de bureaucratie van twee systemen tegelijk.
Veelgestelde vragen
Wat is de apostille en wie plaatst ze?
Het is een stempel van het Haags Verdrag van 1961 die de authenticiteit van een openbaar document bevestigt om het in een ander verdragsland te gebruiken. Ze wordt afgegeven door de bevoegde autoriteit van het land van herkomst van het document: een Duits document wordt door Duitsland geapostilleerd, niet door Spanje.
Geldt mijn probate of Erbschein in Spanje?
Niet zomaar. Het is het document dat in uw land overeenkomt met de erfenis, maar om in Spanje effect te hebben, moet het normaal gesproken worden geapostilleerd (in het land van herkomst) en vertaald door een beëdigd vertaler. Bij nalatenschappen binnen de EU vereenvoudigt de Europese erfrechtverklaring soms het proces.
Wie mag de beëdigde vertaling maken?
Alleen een beëdigd vertaler-tolk benoemd door het Ministerie van Buitenlandse Zaken (MAEC), dat de officiële lijst bijhoudt. Een vertaling die niet beëdigd is, wordt door de notaris of het Register afgewezen.
En als mijn land geen apostille heeft?
Als het land het Haags Verdrag niet heeft ondertekend, moet het document in plaats van met een apostille via consulaire weg worden gelegaliseerd, een langere procedure. Het is raadzaam dit vanaf het begin te weten om de termijnen in te schatten.
Bespaart de Europese erfrechtverklaring mij de apostille?
Tussen EU-landen die het Reglamento 650/2012 toepassen, circuleert de Europese erfrechtverklaring zonder legalisatie, wat een groot deel van de procedure vermijdt. Ze vervangt niet alle documentatie, maar bij een nalatenschap tussen twee EU-staten is het meestal de meest zuivere weg.
ZULLEN WE PRATEN?
Leg me uw zaak voor, vrijblijvend
Ik antwoord u persoonlijk, in uw eigen taal. Het eerste gesprek is om kennis te maken en te zien hoe ik u kan helpen.
Verder lezen
Ik coördineer apostilles, beëdigde vertalingen en de Europese erfrechtverklaring zodat uw nalatenschap zonder hindernissen vooruitgaat.
Internationale nalatenschappen →Zodra de nalatenschap is aangetoond, beheer ik het Impuesto de Sucesiones en uw fiscale verplichtingen als erfgenaam.
Belastingen voor niet-ingezetenen →